Scoped Year End Sale Offer
Celebrate Pongal with Growth 🌾| Flat 40% OFF on English learning at English Partner    Celebrate Pongal with Growth 🌾|    Flat 40% OFF on English learning at English Partner  
Hurry Up

Exploring Indianisms: A Look at Unique English Usage in India

Anjali Passport photo modified Exploring Indianisms: A Look at Unique English Usage in India

Vishaleni

Content Writer

Last Updated

Exploring Indianisms

What Are Indianisms?

“Indianisms” are unique English expressions commonly used in India. They are phrases or words that may sound completely natural to Indians, but unusual or even confusing to someone from another country.

For example:

  • “I am having a doubt”
  • “Please do the needful”
  • “Prepone the meeting”

These are everyday phrases in India, but a native English speaker from the US or UK may pause and wonder what you mean.

It’s important to understand that Indianisms are not “wrong”. They are simply a reflection of how English has adapted to Indian culture, languages, and communication styles. Just like British English and American English have their differences, Indian English has its own identity too.

Common Indianisms

Let’s look at some phrases many Indians use in daily English. They sound fine in India but may confuse speakers from other countries. Here are a few:

  1. I am having a doubt -Wrong
    I have a question -Correct
  2. Prepone the meeting -Wrong
    Reschedule the meeting earlier / Move the meeting forward -Correct
  3. Out of station – Wrong
    Out of town -Correct
  4. Do one thing -Wrong
    Here’s what you can do -Correct
  5. Revert back soon -Wrong
    Reply soon -Correct
  6. Passing out of college -Wrong
    Graduating from college -Correct

Quick Tip:

You don’t need to stop using Indianisms when speaking with Indians—they are part of Indian identity. But when speaking internationally, choosing standard English alternatives makes communication clearer.

Why Do Indianisms Exist?

Indianisms didn’t appear by accident—they grew naturally from India’s history, languages, and culture. Here are the main reasons:

1. Influence of Indian Languages

Many Indianisms come from direct translations of Hindi, Tamil, Telugu, and other local languages into English.

  1. Example 1 : “You go and come” — translated from the Tamil phrase “Poittu vaanga,” meaning “Go and return.”
  2. Example 2: “Do one thing” — a direct translation of “Ek kaam karo.”
  3. Example 3: “What is your good name?” — a polite form common in Indian languages but unusual in native English..

2. Colonial Legacy

English in India was shaped during the British colonial period. Over time, certain formal or outdated English expressions remained in Indian usage, while they disappeared elsewhere.

  • Example: “Please do the needful.”

3. Everyday Repetition

Once a phrase becomes common in offices, schools, or daily conversations, everyone starts using it even if it isn’t standard English.

  1. Example 1 : “Out of station” is so common in official letters in India that people think it’s global English.
  2. Example 2: “Pass out” — used for graduating from school or college, whereas in global English it means fainting.
  3. Example 3: “My native place” — a common phrase in India meaning hometown, though “hometown” or “birthplace” would be clearer globally.

Key Point:
Indianisms are not mistakes, they are simply a local style of English. But for clear communication with global audiences, it helps to know the difference.

Should We Avoid Indianisms?

The short answer: it depends on your audience.

In India

Indianisms are perfectly fine. Everyone understands them, and they are part of how English has evolved in India. Saying “prepone the meeting” in an office email is completely normal here.

Outside India

Indianisms may confuse people who are not used to them. For example, if you tell an American colleague “I am having a doubt,” they may not understand that you simply mean “I have a question.”

Balanced Approach

  • Use Indianisms freely when speaking or writing to Indians.
  • Switch to global English alternatives when talking to international audiences, in business, or in formal writing.

The goal is not to “erase” Indian English, but to adapt depending on who you are speaking to.

How to Speak More Clearly

You don’t have to give up Indian English—but you can learn simple ways to make your sentences clearer when speaking globally.

1. Use Simple Global Alternatives

Instead of: “Please do the needful.”
Say: “Please take care of it.”

2. Read and Listen to Global English

Watch movies, read news, or listen to podcasts in standard English. You’ll naturally pick up correct word order and phrases.

3. Practice Replacing Indianisms

Take one Indianism you use daily and replace it with a standard phrase.

  • “I am having a doubt” → “I have a question.”

4. Focus on Clarity, Not Perfection

Don’t stress about accents or sounding “foreign.” Just make sure your words are clear and easy to understand.
Example Transformation

  • Wrong- “He passed out of college last year.”
  • Correct- “He graduated from college last year.”

Notice how just one word change makes it clearer.
At English Partner, we teach learners to practice with real dialogues, so replacing Indianisms becomes automatic in daily speech.

Wrapping Up

Indianisms are a natural and unique part of Indian English. They reflect our culture, languages, and the way English has evolved in India.
Quick Recap:

  • Indianisms are not “wrong,” just localized English expressions.
  • They are perfectly fine in India, but may cause confusion abroad.
  • Using global alternatives makes communication clearer in international contexts.

The key is balance: be proud of Indian English, but also learn to adapt when needed.
At English Partner, we make this process easy. Our spoken English courses online give you daily practice to switch smoothly between Indian and global English, so you can speak with confidence anywhere in the world.

Vishaleni

Vishaleni is a results-driven content creator and copywriter who turns ideas into powerful words. With a knack for engaging storytelling and SEO-savvy writing, she helps brands connect, convert, and grow.
Anjali Passport photo modified Exploring Indianisms: A Look at Unique English Usage in India

Frequently Asked question?

Indianisms are unique English phrases commonly used in India, often influenced by local languages or culture. Example: “Prepone the meeting.”

No, they are not wrong. They are part of Indian English. But outside India, they may confuse people, so it’s better to use global English alternatives.

Because of direct translations from Indian languages, colonial-era English that stayed, and everyday repetition in schools, offices, and conversations.

Some popular ones are:

  • I am having a doubt → I have a question
  • Do the needful → Please take care of it
  • Prepone the meeting → Reschedule earlier
  • Out of station → Out of town
  • Learn their global alternatives.
  • Practice replacing them in sentences.
  • Read and listen to international English sources.
    English Partner’s spoken English course online helps learners do this with real-life practice.

Like what you read? Share with a friend

Facebook
Twitter
LinkedIn

Ready to transform your communication?

Reach out today and take the next step

Select Your Language